Вот почему у нас так, а?

А вы замечали, что обращение стюардессы к пассажирам самолета по внутренней связи на разных языках может иногда немного отличаться с поправкой на менталитет?

 Стюардесса Аэрофлота
(Картинка для привлечения внимания. Источник неизвестен, скорее всего "Аэрофлот")

Сегодня я летел Аэрофлотом из Мюнхена в Москву, соответственно, все объявления делались на русском, английском и немецком языках. Так вот, объявление о заходе на посадку на русском языке было всего на одну фразу длиннее двух остальных, но в этой фразе, как говорится, вся суть. Ни при обращении по-английски, ни по-немецки, на этом не было сконцентрировано внимание. Вот она, эта фраза:

— Уважаемые пассажиры, обращаем ваше внимание на то, что пледы являются собственностью компании "Аэрофлот".

Добро пожаловать на родину, блин!

Оставить комментарий

Уведомлять меня об ответах

Комментарии (1)

  1. Alex
    22 Июл 2015г. в 20:53

    Ахахахха даааа бывало такое (но не про пледы)))) но тоже ржачно было))))
    Потому что столетиями воспитывается сверху холопское мышление(