А вы замечали, что обращение стюардессы к пассажирам самолета по внутренней связи на разных языках может иногда немного отличаться с поправкой на менталитет?
(Картинка для привлечения внимания. Источник неизвестен, скорее всего "Аэрофлот")
Сегодня я летел Аэрофлотом из Мюнхена в Москву, соответственно, все объявления делались на русском, английском и немецком языках. Так вот, объявление о заходе на посадку на русском языке было всего на одну фразу длиннее двух остальных, но в этой фразе, как говорится, вся суть. Ни при обращении по-английски, ни по-немецки, на этом не было сконцентрировано внимание. Вот она, эта фраза:
— Уважаемые пассажиры, обращаем ваше внимание на то, что пледы являются собственностью компании "Аэрофлот".
Добро пожаловать на родину, блин!
Alex
22 Jul 2015г. в 20:53
Ахахахха даааа бывало такое (но не про пледы)))) но тоже ржачно было))))
Потому что столетиями воспитывается сверху холопское мышление(